Keine exakte Übersetzung gefunden für عقد توريد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عقد توريد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La centrale d'achats passera une convention d'achat avec la coopérative concernée pour assurer la viabilité à long terme de cette dernière.
    وسوف تقوم أية وكالة للشراء يتم إنشاؤها بإبرام اتفاق أو عقد توريد/شراء مع جمعية تعاونية لضمان الاستمرارية.
  • Au paragraphe 21 du rapport, le Bureau des services de contrôle interne déclare qu'« au procès, l'avocat de M. Bahel a admis que, rien que pour le contrat de fourniture de personnel, le montant des malversations commises à l'encontre de l'Organisation était supérieur à 20 millions de dollars ».
    تنص الجملة الأخيرة من الفقرة 21 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ما يلي: ”وأثناء المحاكمة، اعترف السيد باهل بأن قيمة الاحتيال على المنظمة الذي ارتكبه فاق 20 مليون دولار في عقد توريد اليد العاملة وحده“.
  • Dans leur contrat de fourniture, les parties avaient convenu que le contrat « sera régi par les règles et règlements de la Chambre de commerce internationale de Paris, France », disant ainsi explicitement qu'il souhaitaient exclure l'application du droit italien ou slovène, ainsi que la CVIM.
    وكان الطرفان قد اتفقا، في عقد التوريد المبرم بينهما، على أن العقد "تحكمه قوانين وأنظمة غرفة التجارة الدولية في باريس، فرنسا"، مما أظهر كأنهما أرادا استبعاد تطبيق القانون الإيطالي أو السلوفيني، وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
  • La MINUSTAH a observé qu'elle était en contact étroit avec le Siège de l'Organisation des Nations Unies pour qu'un contrat pour l'approvisionnement à long terme en carburant d'aviation soit rapidement conclu et qu'elle suivrait activement la question jusqu'à la signature du contrat.
    وعلّقت البعثة بقولها إنها قامت بالمتابعة مع مقر الأمم المتحدة بغرض إبرام عقد للتوريد الطويل الأمد لوقود الطائرات في وقت مبكر، وأنها ستواصل متابعة المسألة إلى حين وضع العقد في صيغته النهائية.
  • Une telle assistance est coûteuse et il faut compter aussi avec les frais relatifs à la logistique, aux achats et à la tenue des élections elles-mêmes, à quoi s'ajoute le coût de la sécurité.
    وهو أمر يتطلب تكلفة، تضاف إليها تكاليف أخرى تتعلق باللوجستيات، والتوريد، وعقد الانتخابات ذاتها.
  • La variation (436 400 dollars) s'explique essentiellement par la réduction du montant des ressources nécessaires au financement des voyages officiels et des déplacements liés à des activités de formation.
    سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات توريدها وفقا للعقد؛ وسوف يتم توفير الموظفين الوطنيين المؤهلين
  • • Il avait été établi une projection incorrecte du coût de l'eau devant être fournie au titre du contrat concernant les rations.
    - إصدار تقدير غير صحيح لتكلفة المياه التي سيتم توريدها بموجب عقد حصص الإعاشة.
  • Elle a écarté l'argument selon lequel elle aurait ignoré l'effet de l'article 3 1) de la CVIM au motif que l'accord litigieux ne consistait pas en un contrat de vente ou de fourniture.
    ورفضت المحكمة القول بأنها تجاهلت أثر المادة 3 (1) من الاتفاقية بناء على أن الاتفاق موضوع النـزاع لم يكن عقد بيع أو توريد.
  • Un tribunal a jugé que le fait qu'un acheteur lésé n'ait pas acheté des marchandises de remplacement à un autre fournisseur était justifié par la brièveté des délais prévus dans le contrat et la difficulté alléguée par l'intéressé de trouver un autre fournisseur.
    فوجدت احدى المحاكم أن قصور المشتري المتضرر عن شراء بضاعة بديلة من مورّد آخر مبرَّر بقصر مدة التوريد في العقد وبالصعوبة المدّعى بها في العثور على مورّد آخر.
  • En concluant de la sorte, la Cour a déclaré que le contrat était régi par la CVIM du fait que les deux parties avaient leur établissement dans deux États contractants (article 1 1) a) de la CVIM) et que les conditions de fond nécessaires à l'application de la Convention étaient remplies, c'est-à-dire que le contrat pour la fourniture de marchandises à fabriquer ou à produire devait être considéré comme un contrat de vente (article 3 1) de la CVIM).
    وفي التوصّل إلى هذا الاستنتاج ذكرت المحكمة أن العقد خاضع لاتفاقية الأمم المتحدة للبيع، لأن مكاني عمل الطرفين موجودان في دولتين متعاقدتين (المادة 1 (1) (أ) من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع)، ولأن المقتضيات الموضوعية بشأن تطبيق الاتفاقية استُوفيت، أي أن العقد بشأن توريد البضائع المراد صنعها أو إنتاجها يعتبر عقد بيع (المادة 3 (1) من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع).